名字翻译召集 (第1/1页)

加入书签

刚看了邓布利多之谜的剧本,人民社把格皇的组织翻译为“巫粹党”,真的很难听呀,有没有什么好建议啊?(好听是其次,一定要有逼格的)

.

第二个需要帮助的是德国巫师的货币,EisenKeiler,发音大概是“艾森基勒”,意思是“铁猪”。作者不想用“铁猪”,感觉太难听了,也没有货币的感觉,但“艾森基勒”太长了。有没有高人可以想一个货币名字,大概是两个字的,类似“加隆”、“卓锅”那样的?

.

下来是已经改好的:

邦迪·布罗德克 Bunty Broadacre(纽特的美女助手):改为班蒂·布罗德克(比较像女生)

气翼鸟(Wyvern):改为双足翼龙(本书写在电影上映之前,这个翻译早被敲定)

空中城堡(Eyrie):改为绝壁山城(避免有读者从字面上误以为是浮空城)

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

↑返回顶部↑

上一章 书页/目录 下一章

玄幻小说相关阅读: 七罪:从蜕变人魔之体开始 创神纪第一部:应龙传 写给文明 凡人老六 仙帝沉眠 路边捡个男的(1V1 SC) 【咒回乙女】关于你偷了五条悟的种带球跑这件事 天帝归来之时,三界震颤之日 日日皆好(NPH) 荆棘玫瑰 饮水 [火影同人] 在战国开餐厅的日子 封神从我元始大义灭亲开始 仙侣异界游 病态依恋 审神者浑身是肝[综] 只想做普通人 亦凡亦仙 [综漫] 和英雄恋爱吧 诡异融合